Metamorphosen

Productkenmerken

Auteur: Ovidius, Uitgever: Athenaeum-Polak & van Gennep, 7e editie, 459 pagina's, Paperback, Nederlands, ISBN: 9789025336783 (ISBN10: 9025336787), Gepubliceerd in 2000.

Productbeschrijving

Vertaald door M.d'Hane-Scheltema

Dit exemplaar is inmiddels verkocht.
Mogelijk worden er andere exemplaren aangeboden.
Zoeken naar andere exemplaren
Metamorphosen
Metamorphosen

Selecteer de afbeelding voor een vergroting

Deel deze pagina via:

Rubrieken

"Metamorphosen" is opgenomen in de volgende (sub-)rubrieken:

Metamorphosen

Hoofdtitel Metamorphosen
Uitgever Athenaeum-Polak & Van Gennep, Athenaeum-Polak & van Gennep
Auteur(s) Ovidius
Druk 7e druk
Editie 7e editie
Taal Nederlands
Pagina's 461
Productvorm Paperback / softback
Geïllustreerd Nee
Publicatiedatum 01-2000
ISBN 9789025336783

Flaptekst Metamorphosen

En tot in verre landen, waar Romeinse macht zal heersen,

zal men mij lezen en ik zal door alle eeuwen heen

--als dichterswoorden waarheid zingen-- roemvol blijven leven.

Toen Ovidius in de eerste jaren van onze jaartelling deze slotwoorden van zijn meesterwerk Metamorphosen dichtte, besefte hij niet half hóé blijvend zijn roem zou zijn. Vanaf de Middeleeuwen is het een onuitputtelijke bron geweest voor kunstenaars en literatoren en in de zeventiende eeuw diende het zelfs als schildersbijbel.

Ovidius imposante gedicht voert de lezer vanaf de Chaos en de schepping van de wereld tot de geschiedenis van Rome, eindigend bij keizer Augustus in Ovidius eigen tijd. Hij vertelt ons de meest wonderbaarlijke, en inmiddels beroemde, verhalen: over Phaëthon en de zonnewagen, de stichting van Thebe, de liederen van Orpheus, over Narcissus en Echo, Jason en Medea, de talrijke avontuurtjes van Jupiter, over Daedalus en Icarus, Odysseus, Aeneas, Pythagoras en nog zeer vele andere mensen en nimfen, helden en goden. Het is één lange betoverende reeks van gedaanteverwisselingen -- want dat is de grondgedachte: alles is voortdurend in beweging, niets blijft en niets vergaat...

M.d Hane-Scheltema, die in 1986 de Martinus Nijhoffprijs kreeg voor haar vertaling van Juvenalis Satiren, is er op bijzondere wijze in geslaagd een prachtige vertaling in verzen te maken van dit grote werk dat behalve een fantastisch leesboek een van de belangrijkste bronnen is van onze cultuur.